Search
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in comments
Search in excerpt
Filter by Custom Post Type

Showing 1–10 of 91 results

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    12 Nghệ sĩ mĩ thuật đương đại Việt Nam tác giả: 500.000VNĐ

    Trong giới hạn thời gian của hai thập niên qua, ít nhất ba thế hệ nghệ sĩ mỹ thuật của Việt Nam đã và đang tiếp nối nhau cùng làm nghệ thuật. Bên cạnh việc chinh phục công chúng trong nước, họ còn mở rộng biên giới nghệ thuật giữa Việt Nam với phần còn lại của thế giới, nói cách khác, họ đem nghệ thuật của mình ra thế giới với tâm thế tự tin hơn, dần vượt qua cái nhìn ngoại lai phần nào thiên kiến. Việt Nam cũng trở thành điểm dừng chân của ngày càng nhiều nghệ sĩ nước ngoài, thành nơi trở về của những nghệ sĩ mang một phần hoặc toàn phần dòng máu Việt. Dòng giao lưu giữa nghệ sĩ trong và bên ngoài biên giới Việt Nam có thêm nhiều điều kiện được mở rộng, được thông luồng mạnh mẽ.

    Xét riêng ở khía cạnh nghệ thuật, thời gian này cũng chính là thời gian mỹ thuật Việt Nam trải qua một bước ngoặt lớn về hình thức, nội dung, quan niệm. Mỹ thuật từ những giới hạn của từng bộ môn riêng lẻ như hội họa, điêu khắc, đồ họa tiến tới những hình thức nghệ thuật rộng mở về giới hạn không gian, thậm chí cả thời gian thưởng ngoạn và qua đó, mở rộng thế giới quan của con người về một lĩnh vực nghệ thuật.

    12 nghệ sĩ mỹ thuật đương đại Việt Nam đều có những thành tựu nghệ thuật được rộng rãi công chúng và giới mỹ thuật cả nước biết đến. Họ ít nhiều có những ảnh hưởng tới cộng đồng đồng nghiệp và hiệu ứng thẩm mỹ xã hội, tùy mức độ, phạm vi khác nhau. Họ khác nhau nhiều ở hoàn cảnh sống, xuất thân, cũng như ở các suy nghĩ, quan niệm, tác phẩm nghệ thuật. Điểm chung của họ (có lẽ) là nghệ thuật không dừng lại là những tiếng nói cá nhân, về cá nhân và cho cá nhân. Hơn thế, nghệ thuật của họ thử thách chính họ và công chúng thưởng lãm ở đa dạng góc độ: thói quen tư duy (về nghệ thuật), thói quen cảm xúc, thói quen ứng xử và thói quen nhìn nhận về nghệ thuật trong tương quan với xã hội, con người và thời cuộc.

    Cuốn sách không chứa đựng một tham vọng lớn nào khác ngoài việc giới thiệu thêm với bạn đọc trong và ngoài nước một đời sống nghệ thuật đương đại Việt Nam với một sự trân trọng dành cho các nghệ sĩ, thay lời ủng hộ họ trên hành trình nghệ thuật luôn nhiều thách thức và rào cản. Sách được in màu, 210 trang, khổ 24cm x 25cm, do Nxb Thế giới ấn hành. Dự án xuất bản này đã nhận được tài trợ cho phần chuyển ngữ từ Quỹ Phát triển và trao đổi văn hóa (CDEF), ĐSQ Đan Mạch tại Hà Nội.

     

     

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    A. Puskin Truyện ngắn tác giả: 50.000VNĐ

    Trong tủ sách Đông Tây tác phẩm, về tác giả A. Puskin, chúng tôi giới thiệu tuyển tập truyện ngắn gồm 6 truyện được coi là hay và tiêu biểu nhất của ông: Con đầm pích, Phát súng, Bão tuyết, Ông chủ hiệu đám ma, Người coi trạm, Cô tiểu thư nông dân.

    Puskin không chỉ là nhà thơ Nga vĩ đại, nhà viết kịch có tiếng mà còn là nhà cải cách văn học lớn. Là người “khởi đầu của mọi khởi đầu” (M. Gorki) Puskin bước vào lĩnh vực văn xuôi với tư cách là một người cách tân trong văn học Nga những năm đầu thế kỷ. Những tác phẩm văn xuôi của ông đã đặt cơ sở vững chắc cho văn xuôi hiện thực và sự ra đời của chủ nghĩa hiện thực phê phán Nga, góp phần khẳng định những giá trị tinh thần truyền thống của dân tộc.

    Nhận xét về văn xuôi Puskin, nhà văn M. Gorki viết, ông “đã đặt nền móng cho văn xuôi Nga hiện đại, mạnh dạn đưa vào văn học những đề tài mới và trong khi giải thoát ngôn ngữ Nga ra khỏi ảnh hưởng của tiếng Pháp, tiếng Đức, đồng thời cũng giải thoát nền văn học ra khỏi chủ nghĩa duy cảm nhạt nhẽo mà những tác giả trước Puskin đều mắc phải. Ngoài ra, Puskin cũng là người đặt nền tảng cho sự hòa hợp giữa chủ nghĩa lãng mạn và chủ nghĩa hiện thực, sự hòa hợp mà cho đến nay vẫn là đặc trưng tiêu biểu của nền văn học Nga, làm cho nó có một âm hưởng riêng, một diện mạo riêng”.

    Trong các tác phẩm Con đầm pích, Phát súng, Bão tuyết, Ông chủ hiệu đám ma, Người coi trạm,.. nhà văn đã bỏ lối miêu tả rườm rà, dẫn dắt mà bằng những từ ngữ ngắn gọn, chính xác. Công việc của người chủ hiệu đám ma và người coi trạm được Puskin giới thiệu ngay từ đầu truyện thu hút người đọc theo dõi số phận và cuộc đời họ sẽ ra sao.

    Nói đến đặc trưng của văn xuôi,Puskin cho rằng: Chính xác và ngắn gọn là phẩm chất đầu tiên của văn xuôi. Nó đòi hỏi tư tưởng và tư tưởng. Không có tư tưởng thì những cách biểu hiện hào nhoáng nhất cũng chẳng lợi ích gì”.

    Những đóng góp của Puskin trong lĩnh vực văn xuôi vào những thập niên đầu của thế kỷ XIX là những cách tân quan trọng của nhà văn. Các nhà văn đương thời và các thế hệ sau tiếp tục khẳng định vị trí to lớn của văn xuôi trong tiến trình văn học Nga thế kỷ XIX với tên tuổi của Gôgôn, Turghênhiép, Đốtxtôiépxki, L. Tônxtôi, Chêkhốp…

    Nhà văn Gôgôn cho rằng trong văn xuôi Puskin “thiên nhiên Nga, tâm hồn Nga, ngôn ngữ Nga, tính cách Nga được phản ánh qua sự trong sáng, qua vẻ đẹp tinh khiết như một bức tranh sơn thủy được phản chiếu trên bề mặt lồi của ống kính quang học”. Puskin là một hiện tượng “vĩnh viễn sống”.

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Alexis Zorba – Con người hoan lạc tác giả: 100.000VNĐ
    TÁC PHẨM KINH ĐIỂN THỜI HIỆN ĐẠI NGẬP TRÀN SỰ HÀI HƯỚC, PHÓNG DẬT CÙNG NIỀM VUI TRẦN THẾ.
    Zorba – Con người hoan lạc là một tác phẩm hết sức thú vị về chân dung một người đàn ông. Từ cuộc đời sống động của ông, Nikos Kazantzaki đã khái quát cả triết lý sống của riêng mình, hết sức sâu sắc mà không hề buồn tẻ.
    Zorba, một người làm công bình thường, theo người kể chuyện đến khai thác than non trên đảo Crete (Hy Lạp). Tác phẩm xoay quanh cuộc sống tại đó, nơi hai người trở thành bạn thiết của nhau, và Zorba đã là nguồn cảm hứng của người kể chuyện. Tuy vậy, Zorba và người kể truyện là một cặp tương phản thực sự. Và tất cả tác phẩm, thú vị thay, dùng chính cuộc đối thoại giữa họ để khắc hoạ nên một con người hoan lạc, với một thế giới đầy đủ tư tưởng, tôn giáo, triết lý, đam mê, tình yêu và tình dục.
    Zorba là một lão già, nhưng tuổi già không hề khiến lão đánh mất niềm vui sống. Lão vẫn hăng say hưởng nhận mọi điều say mê ở đời, từ công việc trong công xưởng, từ sự hồi tưởng về những chuyến phiêu lưu cũ, từ những khinh khi với đám tu sĩ, cho đến cả lạc thú tình ái. Lão sống hoàn toàn bản năng, với tất cả những ham muốn hưởng thụ cuộc đời đến từng khoảnh khắc của mình. Ngọn lửa cháy bùng từ hết thảy vui buồn mà Zorba bao giờ cũng đỏ hừng hực đó là niềm mơ ước của mọi người trong đời sống. Đó chính là sự bất hủ của nhân vật mà Nikos Kazantzaki đã tạo nên.
    Để tô điểm thêm cho Zorba, người kể chuyện được xây dựng tương phản một cách hết sức lý thú. Đó là một chàng trai trẻ mọt sách, chỉ thích nghiên cứu giáo lý Phật giáo. Anh chàng yếu đuối đó không thiết tha với cuộc sống hiện thực, cho dù đó là tình ái chăng nữa. Nhưng rồi, đến một khi, anh chàng ngơ ngác nhận ra sự trống rỗng của những kinh kệ buồn tẻ, những đạo đức chỉ dẫn con người đến một chỗ bơ vơ, vô định, dẫn cuộc sống đến chỗ tĩnh tại, đúng hơn là một sự diệt vong.
    Trên nền một thứ văn chương nồng nhiệt, thông minh, cuốn hút, Zorba– con người hoan lạc đã xây dựng được một điển hình, đã viết nên một triết lý sống. Và vì thế, xứng đáng là một kiệt tác.
  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Anh phải sống tác giả: 50.000VNĐ

    Truyện ngắn Anh Phải Sống với tính nhân văn sâu sắc, “như một chiếc đèn bão soi rọi vào những ngày tháng tối tăm của xã hội Việt Nam trong tranh tối tranh sáng của những ngày cuối cùng của phong kiến”. Hình ảnh một gia đình nghèo đi kiếm sống bằng cách mót củi trên sông, gặp nước xoáy đắm thuyền và cuối cùng thì người vợ hy sinh bản thân để người chồng trở về với con thơ đã thức tỉnh lương tri không biết bao nhiêu người.

    “Mặt nước, vì đôi ta, in bóng rung rinh các ngôi sao vàng

    Vừng trăng, vì đôi ta, chiếu ánh bạc lên cánh buồm

    Và trong bầu không khí thần tiên,

    Điệu hát du dương của buổi chiều tà yên lặng,

    Thì thầm khuyên chúng ta yêu nhau.”

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Aniara, về con người, thời gian và không gian tác giả: 55.000VNĐ

    Cuốn sử thi Aniara, về con người, thời gian và không gian của H. Martinson được đề xuất dịch sang tiếng Việt cách đây gần hai năm, nhưng do sự phức tạp của việc chuyển ngữ một trường ca – sử thi – khoa học – giả tưởng trực tiếp từ tiếng Thụy Điển, một thứ tiếng không phổ biến ở Việt Nam, nên đến nay cuốn sách mới được ra mắt bạn đọc. “Aniara, về con người, thời gian và không gian” được nhà thơ Hoàng Hưng chuyển ngữ sang tiếng Việt với sự hỗ trợ của một nhóm dịch giả, biên tập người Thụy Điển.

    Aniara, về con người, thời gian và không gian của Martinson được đánh giá là “một trong những thiên sử thi vĩ đại nhất của thời hiện đại”, là lịch sử tượng trưng của loài người đã đánh mất những giá trị tinh thần, và H.Martinson được gọi là nhà thơ đầu tiên của thời đại vũ trụ. Tác phẩm này được cho là thiên trường ca triết học bao gồm 103 khúc ca kể chuyện một con tàu vũ trụ chở tám nghìn người đi lánh thảm họa nguyên tử trên trái đất. Tác phẩm là lời cảnh báo về sự hủy diệt của trái đất do con người gây ra.

    Harry Edmund Martinson là một trong những nhà thơ lớn nhất Thụy Điển, nhận giải Nobel Văn học năm 1974, được coi là nhà cải cách vĩ đại của thơ ca Thụy Điển thế kỉ XX. Ngoài giải Nobel Văn học, Harry Martinson còn được trao bằng TS danh dự của Đại học Göteborg, giải thưởng quốc tế mang tên H. Steffens, giải thưởng của báo Svenska Dagbladet, giải thưởng của Radio Thụy Điển…

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Ba truyện kể tác giả: 45.000VNĐ

    Ba truyện kể là tác phẩm cuối cùng mà Flaubert kịp hoàn thành và cho xuất bản trước khi ông qua đời. Tuyển tập gồm ba truyện kể ngắn: “Một tấm lòng chất phác”, “Truyền thuyết về Thánh Julien Hiếu khách” và “Hérodias”. Flaubert đặt tên truyển tập như vậy vì muốn chứng tỏ câu chuyện của mình khác với thể loại truyện ngắn. “Một tấm lòng chất phác” đã được dịch và giới thiệu ở Việt Nam từ lâu, nhưng đây là lần đầu tiên hai truyện còn lại được chuyển ngữ sang tiếng Việt và cùng với “Một tấm lòng chất phác” xuất hiện đầy đủ trong Ba truyện kể. 

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    BÀI HÁT CHÍNH TÔI (Song of Myself) – Song ngữ Anh – Việt tác giả: Walt Whitman 120.000VNĐ

    Song Of Myself – Bài Hát Chính Tôi – tác giả Walt Whitman do nhà thơ Hoàng Hưng chuyển thể tiếng Việt. Walter “Walt” Whitman là người mở ra thứ thơ thực sự Mỹ, là cha đẻ của thơ tự do không vần Mỹ và là người có ảnh hưởng lớn nhất đến thơ Mỹ trong suốt một thế kỷ. Bài hát chính tôi không phải là khúc hát riêng tư về bản thân tác giả, mà có tham vọng trở thành thiên sử thi của người Mỹ đương thời. Với hàng ngàn câu thơ vừa tả thực đến chi tiết vừa phóng tưởng đến kỳ thú, vừa kể chuyện vừa luận bàn nhiều mặt đa đạng và khác biệt, thậm chí đối nghịch của đời sống và người Mỹ ở nửa đầu thế kỷ 19. Do hoàn cảnh đặc thù, người Mỹ lúc lập quốc là sự kết hợp giữa con người hoang dã (thô dân da đỏ, những người châu Âu khai phá miền Tây) và con người “văn minh” nên tính cách dầu tiên dễ nhận thấy ở người Mỹ: tự do phóng túng.

    Dưới mỗi đoạn thơ là phần bình và phân tích, để giúp bạn đọc phần nào hiểu được những ẩn ý sâu xa, những tính cách đặc thù hay khát vọng của người Mỹ.

     

    Tác giả: Walt Whitman (1819-1892). Nhà thơ, nhà luận vănvà nhà báo Mỹ. Ông được gọi là “American band” (band: người sáng tác và trình diễn sử thi cổ đại) ông là người mở ra thứ thơ thực sự Mỹ, cũng là cha đẻ của thơ tự do không vần Mỹ, là người có ảnh hưởng lớn nhất đến thơ Mỹ trong suốt một thế kỷ.

    Người dịch: Hoàng Hưng. Nhà thơ, dịch giả,

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Biển mặn tác giả: 50.000VNĐ

    Trường ca biển mặn là sáng tác mới nhất của Nguyễn Trọng Tạo vừa được ra mắt tại Hà Nội góp vào tủ sách văn học Việt Nam một tác phẩm kịp thời vẽ nên diện mạo Biển Đông bằng cảm xúc của một người lính. Người lính ấy tuy không còn mang súng nhưng ngòi bút sắt cạnh vẫn làm cho lòng người dào dạt niềm yêu mến từng giọt nước biển của quê hương.

    Nước biển vốn mặn nhưng đối với Biển Đông của Việt Nam thì trong cái mặn ấy của biển được cộng thêm vị mặn của máu từ những thân người ngã xuống bảo vệ Hoàng Sa và Trường Sa. Máu hòa tan với biển là chất xúc tác mạnh mẽ cho “Trường ca biển mặn” và chỉ riêng cái tựa sách, Nguyễn Trọng Tạo đã giới thiệu tới người đọc hồn cốt của tác phẩm. Nguyễn Trọng Tạo chia sẻ nguyên nhân dẫn tới việc ông sáng tác trường ca này sau thời gian chắt lọc và nghiền ngẫm:

    “Lâu nay tôi có ấp ủ việc viết một trường ca về biển nhưng có lẽ phải đến mấy năm gần đây, vấn đề Biển Đông căng thẳng nóng lên thì việc viết trường ca này mới được thôi thúc. Cũng nhờ thế mà tìm đọc nhiều tài liệu về sử sách, về biển đảo của Việt Nam từ thư tịch xưa và những văn bản cổ về lịch sử. Khi tôi viết trường ca này tôi đã xem tài liệu và chứng kiến những sự kiện về Biển Đông và các tàu nước ngoài đặc biệt là tàu Trung Quốc cắt cáp tàu Việt Nam rồi giàn khoan 981 vào vùng biển đặc quyền của Việt Nam. Tinh thần là con dân Việt thì người ta rất bức xúc và chính tôi cũng vậy, điều đó nó tạo ra cảm hứng rất mạnh để viết trường ca này.”

  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Bốn mươi năm nói láo tác giả: 85.000VNĐ
    “NGƯỜI LÀM BÁO CHÂN CHÍNH  tranh đấu không cần ai khen, không sợ ai chửi hết”. Người làm báo chân chính chiến đấu cho dân tộc, cho tương lai, có lúc nào rảnh rang chỉ ngồi nhìn lại quá khứ tự hỏi lòng mình có xứng đáng làm chiến sĩ không và chiến sĩ mức độ nào thôi…
    Tôi tưởng như trông thấy những người bạn suốt đời viết báo, suốt đời khổ như Tản Đà, Văn Sen, Vũ Trọng Phụng, Lan Khai, Lê Văn Trương, Đinh Hùng, nay đã chết rồi mà vẫn còn cứ ôm ngòi bút viết bài nơi âm phủ.”
    (Bốn mươi năm nói láo)
  • img-book

    Liên hệ số điện thoại 0971 365 422 hoặc 01296 663 653 để đặt sách


    Bức tranh kinh tế Việt Nam thế kỷ XVII và XVIII tác giả: 130.000VNĐ

    Với cuốn sách Bức tranh kinh tế Việt Nam thế kỷ XVII và XVIII – nguyên văn tiếng Pháp Tableau économique du Vietnam aux XVIIè et XVIIIè siècles của Nguyễn Thanh Nhã (1928-2008) – nguyên là giáo sư kinh tế học Đại học Paris 1 (Sorbonne-Panthéon), tác giả đã vượt qua những thách thức đó để vẽ nên những đường nét chủ yếu, sáng rõ, những mảng màu chủ đạo trong đời sống kinh tế của cả nước trong thời kỳ này. Được xuất bản tại Paris (NXB Cujas) năm 1970, cuốn sách này mới được nhà nghiên cứu Nguyễn Nghị chuyển sang tiếng Việt, do NXB Tri Thức ấn hành.

    Không sa vào mô tả hoặc liệt kê chi tiết sự việc, dù rằng nguồn tài liệu trong và ngoài nước được tác giả sưu lục và tập hợp rất dày công; không để bị cuốn hút trong mớ bòng bong sự kiện lịch sử, bằng một cách diễn đạt trong sáng, lôi cuốn, tác giả Nguyễn Thanh Nhã đã dẫn dắt người đọc qua những lĩnh vực chủ yếu của nền kinh tế xã hội thời ấy, từ những biến đổi trong nông nghiệp (hoạt động nông nghiệp và phi nông nghiệp) cho đến sự phát triển của kiến trúc thượng tầng đô thị và thương mại (hoạt động đô thị, nội thương và ngoại thương), để đi đến những nhận định quan trọng, khả dĩ soi rọi ý nghĩa cho một thực tế có nhiều tương tác khó phân định, thậm chí đối nghịch nhau.

There are no products